<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>食器の後「qata＝片」付けが遅いと親は子供にサーラ・ミ「カチ＝qati」「qata＝片」付けなさいと昔は言っていました。 「手際良く」スムーズに「qata＝片」付るよう注意する時の言葉です。この表現にも「手=qata」の音やその変化形が含まれているのに気づきます。今の時代に物事を「手際良く」処理するように要求される場所は「大衆」が集まるコンビニなどかもしれません。その店長やその日の係りの店員はサーラ・ミ「カチ＝qati」仕事をこなしてお客様に対応する必要があるでしょう。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 sha' bi't qa'ti お店の当番 of…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140617%2F1402972532&quot; title=&quot;サーラ・ミ・カチ、　手際良く、スムーズに - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-17 11:35:32</published>
  <title>サーラ・ミ・カチ、　手際良く、スムーズに</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140617/1402972532</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
