<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>コンビニではお客様が通路を通り易いように通路には商品を置かないようにしています。万一何かが置かれていると店長は店員にそれを「dw＝do＝退」かして」通り易いようにしなさいと言うでしょう。退くの漢字は足の部首です。人間が退く、人間を「dw＝do＝退」かすにはこの当て字でも良いでしょう。「退場」の「退」です。「足の動きを表すしんにゅう」の部首が含まれているので、物を「退かす」時には不適切な当て字です。 物を退かす時には「手」を中央から左右に動かします。「手＝qata」行音の言葉を使うのが適切でしょう。「退かせ、退かしてご覧」の名護方言は「退＝do＝dw＝ドw」「カチ＝qati」メーです。 退かして…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140618%2F1403061608&quot; title=&quot;ドゥカチ、退かして - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-18 12:20:08</published>
  <title>ドゥカチ、退かして</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140618/1403061608</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
