<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>バサッとの音を聞いて私は「勢いよく」「切られた」状態を思い浮かべたのですが国語辞典を調べると「急に」倒れた状態や「大量の」物が置かれた状態も表すようです。ローマ字で書くと分り易いですが「basa＝バサッ」とには「asa＝大量の」意味が含まれている事が分ります。物が「大量にあるか、相当な勢い、かなりの」を表す「asa」の基本的な意味が含まれているのがローマ字を見ると分ります。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aSA たっぷりとある many たくさんある plentiful 豊富な abundant bASA 速い水の流れ rapid water 急…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140618%2F1403106427&quot; title=&quot;バサッと：大量の物が切られた、倒れた、置かれて状態を表す音 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-18 00:47:07</published>
  <title>バサッと：大量の物が切られた、倒れた、置かれて状態を表す音</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140618/1403106427</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
