<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>苦渋の渋は渋々の渋です。自分の意に反した状態でも渋々従わざるを得ない選択が苦渋の「選択」です。同じ意味の二種類の言葉を並べる日本語の作法に従うと苦渋の「qu' u'＝苦」には「従わざるを得ない選択をする」の意味もあると推測できます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 qu' u 指示 instructions 命令 軍隊用語 for troops ある特定の人 to trust in を信じる someone シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 Q の参照ページ ３５３ ３５４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140713%2F1405235536&quot; title=&quot;苦渋の選択、軍隊や指揮官を戦場に送る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-13 16:12:16</published>
  <title>苦渋の選択、軍隊や指揮官を戦場に送る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140713/1405235536</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
