<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私たちは仏教はインドで生まれて中国経由で日本に渡って来ているのを知っていますので、漢字に影響されて「死んだ人を仏と言う」のはサンスクリット語で「仏」は、それへの当て字と思っている、人が多いのではないでしょうか。私は「死体」を表す「仏」はアッカド語由来の言葉だと思っています。仏の名護方言は「putu＝プトゥ」「キ」です。 身体は身躯とも言います。「躯体」です。死体も一種の躯体です。 「プトゥキ」、ホトケ、仏の「キ＝ケ」は「躯＝ク」と同じ語源から派生した言葉と推測できます。「putu-ki＝hoto-ke＝仏」が「死体、死んだ人の躯体」と言う事が分ると、生き仏の意味も分り易くなります。普通の人は死…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140714%2F1405339225&quot; title=&quot;プトゥキ、仏、生き仏 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-14 21:00:25</published>
  <title>プトゥキ、仏、生き仏</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140714/1405339225</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
