<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>あらざらむ この世の外の 思ひ出に 今ひとたびの 逢ふこともがな あらざらんこの世のほかの歌については前に述べた事がありますが、「男女の逢瀬」を歌っている意味を重視すると「あらざらん」の「らん」は、「ramu＝男女の逢瀬、愛欲、性愛」と考えた方が良いと推測できます。 もう一度あなとた「絡み合ってから」あの世に行きたいと歌っているのではないでしょうか。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ra'mu 愛 love 性愛 lovemaking ra'mu 愛する to love A ra'mu 男と女 between B の事 man and woman シカ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140720%2F1405839770&quot; title=&quot;あらざらむ　この世の外の　思ひ出に - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-20 16:02:50</published>
  <title>あらざらむ　この世の外の　思ひ出に</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140720/1405839770</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
