<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の目で見た事、それが「事実」なら、それを何度聞かれても「間違いない」と言うでしょう。ひょっとしたら「間違いない」も「同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉」かもしれません。即ち、「間＝ma＝maa＝違いない＝正＝正しい」です。正解の「正＝ma＝maa＝間＝違いない」です。この原稿を半分仕上げた時に、「maa＝まー」そう言う事だろうと言う表現が頭に浮かびました。これらの言葉を見るとヒエログリフとアッカド語には共通した言葉がかなりあると思われます。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語 (A) mAA 見る to see 注意して見…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140725%2F1406269466&quot; title=&quot;間違いないならば正しい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-25 15:24:26</published>
  <title>間違いないならば正しい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140725/1406269466</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
