<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>鯉の沖縄方言は「クーユー」です。漢字の当て字には「枯葉＝koyo'＝kuyu'」が良いかもしれません。鯉に比べて、少し味が落ちるのが「鮒」でしょうか。鮒の沖縄方言は「田魚＝ta'yu'＝ターユー」です。鯉も鮒も水の中を「泳ぎ」生きています。泳ぐ姿は「風に揺れている葉」に似ていると言えるでしょう。タユタフは「鮒＝ターユー」が「揺れている＝タフ＝揺蕩ふ」姿と同じだと推測できます。「揺蕩ふ」は同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉だと推測できます。 即ち「タユ＝揺」「蕩ふ＝タフ」です。「水が沸騰する時」は「湯」になります。 「湯の上の茶の葉」は「蕩ふ＝タフ＝揺れている」状態でしょう。東には「taw＝to…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140803%2F1407085583&quot; title=&quot;たゆたふ、揺蕩ふ：　風に揺れ動く葉や水の上の枯葉 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-03 02:06:23</published>
  <title>たゆたふ、揺蕩ふ：　風に揺れ動く葉や水の上の枯葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140803/1407085583</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
