<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>皮を剥く、鼻を弾くなどの名護方言は「panqu＝パンク」ンですが、首里方言では「hanqu＝ハンチュ」ンと言います。野生の動物の世界では「集団から弾かれた」動物は「死」が待ち受けているようです。即ち「hanqu＝弾かれた＝食われる運命＝死」と推測できます。人間社会でも仕事場、会社から爪「弾き」にされたら収入が途絶えますから「悲惨な状態や死」が訪れるのは早いかもしれません。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hanqu 絞め殺された strangled シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 H (Het) の参照ページ ９５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140813%2F1407928636&quot; title=&quot;ハンクン、鼻などを弾く、集団から弾かれた動物の運命、爪弾き - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-13 20:17:16</published>
  <title>ハンクン、鼻などを弾く、集団から弾かれた動物の運命、爪弾き</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140813/1407928636</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
