<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これバッカリは駄目とビックリは似た音です。同じ意味が含まれているのに気づきました。これバッカリは駄目と言う人はその特定の物は自分の「手元に置く」でしょう。「手元に控えて置く」とも言います。ビックリしたと言いながら前へ突き進む人はいないでしょう。身を「引いて、控えて」周囲の様子を見るでしょう。「kali＝kalu＝控える＝kuli」と推測できます。 アッカド語とギリシャ語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ギリシャ語 (G) kalu' 引き留める to detain 取って置く to retain 持ち続ける 引き止める to restrain 制止する kali …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140829%2F1409321397&quot; title=&quot;ビックリ、これバッカリは駄目 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-08-29.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-29 23:09:57</published>
  <title>ビックリ、これバッカリは駄目</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140829/1409321397</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
