<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>大辞林は辞書の名前ですが元々は普通名詞だったかもしれません。分らない事があると知恵を借りると言います。近くに知っている人がいると、道を「横切って」そこに聞きに、教えを乞いに行きます。知っている人がいないと「辞書」の知恵を借りる事になります。知恵を借りに「知っている人の所に行く」事と辞典を「ひも解き、参考にする」事は同じ現象です。自分の知識、理解の範囲を「越えている」事を「聞きに行く、横切る、知恵を借りる」状態です。」の上に体に沿って手を伸ばして寝ると畳一枚で十分ですが、「dai＝大」の字で寝ると、手足は寝ている畳を「横切り」隣の畳まで伸びて行きます。「dai-gilim＝大辞林」を参考にする事…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140831%2F1409509660&quot; title=&quot;大辞林、ジレンマ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-31 03:27:40</published>
  <title>大辞林、ジレンマ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140831/1409509660</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
