<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある人が「予想外」の「話をする」時には〜と思い「きや＝kia」、全く別の事を「喋った、言った」と言います。 皆さんは、この表現は日本語独特の表現と思ったのではないでしょうか。 国語辞典の解説を読むと余計にそう思います。この表現は日本語独特の表現と思い「kia＝きや」、アッカド語の「今から話があります＝kia」と、同じ意味の言葉です。諄い文法の解説は必要ないでしょう。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kia 話があると to introduce 紹介する a speech 注: kiam 3c の変化形 kiam 話があると to introduce 紹…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140902%2F1409636650&quot; title=&quot;自分たちと同じと思いきや、考え方が全く違う話をした - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-02 14:44:10</published>
  <title>自分たちと同じと思いきや、考え方が全く違う話をした</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140902/1409636650</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
