<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>闘い、勝ち負けに関する表現は面白いです。勝者は敗者を相手の領土だった場所から追い「出す＝dasu」でしょう。自国の領土にします。 敗者に「痛い目」を遭わせます。敗者は「agar＝アガー」と言いながら逃げて行くでしょう。「追い出せ」の名護方言は「u＝ウー」「ポーレー＝放れ」です。 シュメール語とアッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） アッカド語 U 負かす to defeat A GAR 負かす to defeat da's,u 負かす to defeat 注 シュメール語の A GAR に相当 ペンシルバニア大学 シュメール語辞典を 参照 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140903%2F1409709847&quot; title=&quot;ウー・ポーレー、アガーと言わせて追い出す - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-03 11:04:07</published>
  <title>ウー・ポーレー、アガーと言わせて追い出す</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140903/1409709847</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
