<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>許すの別の表現が「水に流す」です。 「水に流す」にも「ni'lu」か、その変化形が含まれていると推測できます。許してやれの名護方言は「ku-ne'le'＝クネーレー」です。許すの場合「l」が脱落し「ku-ne'in＝クネーイン」です。元々は「ku-ne'lin＝クネーリン」だったと推測できます。 野菜は「水が切れる、不足する」と「萎れる」ます。名護方言では「ne'lin＝ネーリン」と言い、今帰仁方言では「ne'lun＝ネールン」です。 「水をやらなく」て、草花を「萎えさせる」のは「ne'la＝ネーラ」フンです。 アッカド語とシュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140908%2F1410199742&quot; title=&quot;ネーラ・フン、萎れさせる、水やりが不足 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-08 03:09:02</published>
  <title>ネーラ・フン、萎れさせる、水やりが不足</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140908/1410199742</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
