<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何も悪い事をしていないのに悪人、犯罪人に間違われる時があります。 「nule＝濡れ」衣を着せられると言います。 寒い冬に雨に「nule＝濡れ」ると「叱られ」ます。「叱る」の名護方言は「nula'＝ヌラー」インです。どうして「ni'lu＝水を与える」が悪い意味の「nule＝濡れ」衣や「nula'＝ヌラー」インのような「悪い」意味に変化したかは「否定、そうではない」のシュメール語とアッカド語の合成語が「nu」「la」であり「nula＝悪い水＝服が濡れる＝悪い状態」と考えられたからではないでしょうか。 アッカド語とシュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140910%2F1410351087&quot; title=&quot;ヌラーイン、濡れる、濡れ衣 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-09-10.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-10 21:11:27</published>
  <title>ヌラーイン、濡れる、濡れ衣</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140910/1410351087</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
