<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>本体から別れた部分は「派出」と言われます。派出の派の音はあの一派の派のように「pa＝派」の音に変ります。派出所は「pashtu＝派出」所だったかもしれません。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです アッカド語 日本語 英語 pa'shtu 家庭又は in household 軍事用の or military use 建物 使用目的は use in 法的措置の為 legal proceedings シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 P の参照ページ ２９６</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140911%2F1410430160&quot; title=&quot;派出所、公的機関で悪い人を一時閉じ込める場所がある - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-11 19:09:20</published>
  <title>派出所、公的機関で悪い人を一時閉じ込める場所がある</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140911/1410430160</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
