<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>一所懸命を表す言葉に、あの人は「必死」だと言う表現がありますが。 「必ず死ぬ＝必死＝一所懸命」は、幾ら何でも連想の範囲を越えています。当て字の間違いか、読み方の間違いと見なすべきでしょう。私は「必死」は「避死＝死を避けようと最大、最善の努力をしている」状態と推測しています。「h＝hi＝避＝否＝非＝飛」は「否定」を表す状態への当て字に使われている事が分ります。「死を避ける＝h-iwty」への当て字が「避四＝必死」だと分析しています。日本では現在も「必死＝避四」は行われています。ホテルや病院、エレベーターなど「四＝4＝死」の使用は「控えられて」います。「避難＝控える」状態です。 ヒエログリフのアル…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141002%2F1412281417&quot; title=&quot;必死の意味、死なないように最大限の努力をする - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-02 05:23:37</published>
  <title>必死の意味、死なないように最大限の努力をする</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141002/1412281417</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
