<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人の「質問に答える」事を返事と書きますが、「言葉を返す」事ですので「返辞」が良い当て字と推測できます。崇めている人に「うんと言う」返事する人はいないでしょう。尊敬を表す音が言葉に表れていると推測できます。「年上の人」への返事は「u＝ウー」サイと「言いなさい」と昔の沖繩の子供は躾けられました。この「ウー」も「崇める」を表すシュメール語と思われます。 シュメール語のアルファベット表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 U DUG 崇める to admire 素晴らしと 思う、賛嘆 する U 賞賛、感嘆 admiration DUG 返事をする、 to speak 言う、話す ペンシルバニ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141008%2F1412733958&quot; title=&quot;ウー・サイと言う、崇められている偉い年上への返事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-08 11:05:58</published>
  <title>ウー・サイと言う、崇められている偉い年上への返事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141008/1412733958</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
