<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>地団駄踏むの駄の当て字は駄目な当て字です。余り北京語が分らない私でも「駄」よりは「的」の方がまともな当て字と推測できます。「gi turn地団」せざるを得ない「ような＝的」「踏む＝脚の動き」と分析できます。地団駄踏む状態は思い通り「に＝的」「前へ進めない、引き返すしか方法がない」状態です。そう考えると「団」の当て字よりは「弾」の当て字が良さそうです。相手が強すぎて「弾圧、糾弾されて」「向きを変えざる得ない、引き返すしか方法がない」状態です。今の地位に留まれない状態になると「辞任」します。一種の「退任」です。仕事から「退く」事です。進むの逆向きの動きが「退く＝辞」です。地団駄踏むの当て字は私なら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141011%2F1412977495&quot; title=&quot;地団駄踏む、前へ進むのを諦め引き返す - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-11 06:44:55</published>
  <title>地団駄踏む、前へ進むのを諦め引き返す</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141011/1412977495</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
