<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>体制に反逆すると「しょっ引かれて行かれ」ます。名護方言では「sbi＝subi＝スビ」カリンと言います。しょっ引かれて行く、方は弱く、「しょっ引く」方は「強い」です。暴行を「加える」方と加えられる方の違いです。戦争では「勝者」は捕虜を「しょっ引き、敗者は捕虜として「しょっ引かれて行く」でしょう。「しょっ引く」の名護方言は「sbq＝subiqun＝スビク」ンです。反逆に成功すると「良い味を占める」でしょうが、失敗すると「惨め」です。殺される場合が多かったかもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sbi 反逆する to rebel 反逆 rebe…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141015%2F1413359479&quot; title=&quot;スビクン、スビ・カリン、捕虜を引っ張って行くか、引っ張られて行く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-15 16:51:19</published>
  <title>スビクン、スビ・カリン、捕虜を引っ張って行くか、引っ張られて行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141015/1413359479</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
