<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>相撲では優勝者以外にも賞を授けます。優勝者に続く素晴らしい「業績」を挙げた人に授けます。別の言葉では殊勲を挙げた人に「殊勲賞」を与えます。殊勲賞は一種の「勲章」です。勲章は「光り輝き」ます。「光り輝く働き」が勲章や殊勲の「勲」ですので「勲＝kun＝光り輝く」と推測できます。 シュメール語のアルファベット表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 KUN 明るく to shine 光り輝く brightly ペンシルバニア大学 シュメール語辞典を 参照</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141019%2F1413669063&quot; title=&quot;勲章、殊勲賞に輝く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-19 06:51:03</published>
  <title>勲章、殊勲賞に輝く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141019/1413669063</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
