<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>染めるの否定は染めないですが、心に、意に「somu＝染む」と言い、否定は「soma＝染ま」ないと言います。意に「染む」物はとても「良い」モノでしょう。とても「良い」モノ「本物」は沖縄方言では「so'mun＝ソームン」と言います。 ある事柄に「集中できる」「入り浸る事が出来る」人こそ、正真正銘の「sumun＝so'mun＝ソームン＝本物」かもしれません。 シュメール語のアルファベット表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 sumun 水に浮かんで soaking いる舟 vessel 物を水に 浸ける容器 ペンシルバニア大学 シュメール語辞典を 参照</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141027%2F1414411456&quot; title=&quot;ソームン、意に染む、入り浸れる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-27 21:04:16</published>
  <title>ソームン、意に染む、入り浸れる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141027/1414411456</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
