<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>マダムと安里屋ユンタが同じ意味だと言うと何を抜かすかと言う人が多いでしょう。それは大阪弁を知らない東京の人が、そんな大阪弁は想像を遥かに超えている、考えられないと言う事と同じ状態でしょう。 メソポタミアの言葉、シュメール語とアッカド語は、大阪弁と東京の言葉以上の違いがあります。マダムは「奥さん」の意味があります。前にも述べましたが安里屋ユンタは若い女が「結婚する相手を決める」歌ですので安里屋ユンタに含まれている「安里＝asato＝ashshatu＝妻、二号さん」と推測できます。奥さんを表す言葉は正「室＝situ」で二号さんは側「室＝situ」です。 「通い婚」が昔は普通だったそうですので、正室…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141029%2F1414543952&quot; title=&quot;日の出、外へ出る、膣、マダム,安里屋ユンタ　その２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-29 09:52:32</published>
  <title>日の出、外へ出る、膣、マダム,安里屋ユンタ　その２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141029/1414543952</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
