<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>食べた後の台所から出る屑は生ゴミです。その形になる前は「食べ物として提供された食品」です。 その食べ滓、食べ残しが「生ゴミ＝garbage」です。 「gar-bage」の中に「食べ物＝提供された物の一部」の意味が含まれていると推測しても良いでしょう。 アッカド語とシュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 シュメール語 シュメール語 （大文字表記） shaka'nu 提供する to provide 揃える to set 置く to place GAR 提供する to provide パンの種類 a designation of breads ケーキ a cake o…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141029%2F1414602861&quot; title=&quot;ガービッジ、食べた後の台所から出る屑、生ゴミ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-10-29.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-29 02:14:21</published>
  <title>ガービッジ、食べた後の台所から出る屑、生ゴミ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141029/1414602861</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
