<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>丸い形の液体を入れる容器にコップがあります。英語の「cup」からの外来語です。 このコップに相当するアッカド語が「qabu'tu」です。 ミカン類など果物の「果」には「丸い」意味があります。「qabu'tu＝qa'buti＝カーブチー＝ミカンの一種」と推測できます。この二つは同じ語源から派生した言葉と推測できます。カーブチーは「汁がたっぷりある」甘酸っぱいミカンの一種です。 ミカン類は「たくさん水分を含む」小さな容器の一種の「cup」と見なして良いでしょう。「果物」の日本の音読みは「qabutu＝カブツ」です。 全ての果物は一種の「水を入れる容器」と見なして良さそうです。もしの推測が正しいなら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141101%2F1414841433&quot; title=&quot;カーブチー、水分が多い果物、ミカンの一種 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-11-01.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-01 20:30:33</published>
  <title>カーブチー、水分が多い果物、ミカンの一種</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141101/1414841433</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
