<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私たち日本人はジングル・ベルの遥か以前に「ジングルベル」の「ジン＝jin＝dim＝dm」を「聞いている」だけでなく「歌って」きています。相撲甚句などの「甚句」です。 甚句は「甚＝dm＝dim＝dum＝句」と推測できます。 同じ意味の二種類の言葉を並べています。「民謡＝その地域で古くから歌われている＝甚句」です。ズンドコ節は何回か歌詞も歌う人も変り、歌われ続けられています。私が若い頃はズン・ズン・ズンドコの歌が流行りました。ズンは「dm＝dim＝dum＝zum＝ズン」と変化したと推測できます。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 (A) 日本語 英語 ヒエ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141108%2F1415399759&quot; title=&quot;甚句、民謡、ズンドコ節 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-08 07:35:59</published>
  <title>甚句、民謡、ズンドコ節</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141108/1415399759</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
