<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>村の鍛冶屋の歌詞に「shps＝shbs＝shibasi＝暫し」が含まれています。歌詞の終りの方に「豊かになった」と表現されています。歌詞には表現されていませんが、私はその働き者の旦那さんを影から見ている老いた妻を想像しています。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 shps 尊い事 a noble thing （為すべき） (to do) 我慢する to endure shpsy 尊き女性 noble ladies 素晴らしい splendid （建物） (building) ヒエログリフ辞典 の参照ページ ３６</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141108%2F1415403671&quot; title=&quot;暫しも止まずに、為すべき仕事に元気に励む職人、側で見る妻 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-08 08:41:11</published>
  <title>暫しも止まずに、為すべき仕事に元気に励む職人、側で見る妻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141108/1415403671</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
