<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ki＝キ」という音は「物凄い速さで動く、変化する」事を表します。それへの当て字が一気にの「気」、機に乗じて、機動隊、機を見るに敏などの「機」や騎馬隊の「騎」などでしょう。一番大きな変化「予想し難い速さでやって来る」のが地震や津波です。 そのような変化は「ki＝気」象と言います。地震や津波は人間が作った物を、あっという間に、一「気＝ki」に「持ち去る」と言って良いでしょう。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ki 持ち去る take away シカゴ大学アッカド語辞典 K の参照ページ ３４０</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141115%2F1416000703&quot; title=&quot;機を見るに敏、一気に、騎馬隊、機動隊 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-15 06:31:43</published>
  <title>機を見るに敏、一気に、騎馬隊、機動隊</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141115/1416000703</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
