<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>釣られて買うの釣られては「誘惑」の意味があります。誘惑の惑には漢字の部首、下心が含まれています。釣られて買う事は「惑わされて」買う事と同じです。「tu＝釣」「る＝ru＝du」、「tu＝釣」られるの「tu」は「tu＝心」と推測できます。 獲物となる動物は心より「体」が大事と人間は考えていますので、「掴む、動けなくする」状態を表す「釣る」の「る」は「動けなくする＝体を掴む＝掴んで離さない＝保持する＝hold」と推測できます。普通の人間の「心」は他人の影響を受け易いようです。「tu」の音は「縛る、拘束する」などの意味があるようです。魚は水の中を自由に泳いでいます。人間に「tu=釣」られると陸に引き上…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141124%2F1416817191&quot; title=&quot;動けなくする、釣る、釣られて買う、一種の拘束 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-24 17:19:51</published>
  <title>動けなくする、釣る、釣られて買う、一種の拘束</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141124/1416817191</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
