<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分が強いと思っている人は弱いが強がっている人を見ると「i patu＝一発」かましてやろうかと友人に言う場合があるようです。そう発言する人はいつでも相手と喧嘩しも良いと思っているでしょう。 相手が自分の予想以上に強い場合には、良い勝負の「喧嘩、闘い」になるでしょう。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 i' patu' 闘う準備が to get ready 出来ている for battle Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141124%2F1416835597&quot; title=&quot;一発かましてやろうか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-24 22:26:37</published>
  <title>一発かましてやろうか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141124/1416835597</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
