<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「塚」には「墓」の意味もあります。「tu-ka＝塚」は「tu＝命、心＝ka」と分析できます。 同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉が塚と推測されます。「ka＝命」が亡くなった人は「ka-me＝甕」に入れて「ha-ka＝墓」に入れます。悔しい時に胸を「叩く」事ができます。生きている証拠です。死んだら、甕に入ったら出来ません。貝塚は食べた後の貝、死骸の貝を捨てた場所です。 シュメール語、アッカド語、ヒエログリフ のアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) シュメール語 （大文字表記） TU 叩く to beat 織る to weave t,urru (A) 叩…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141127%2F1417095147&quot; title=&quot;貝塚、塚、墓 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-27 22:32:27</published>
  <title>貝塚、塚、墓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141127/1417095147</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
