<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>爵位を持っている人を昔は「shaku-nu＝爵の」と言っていたかもしれません。 「爵の」人は一般人から見たらとても「shaku-ni＝癪に」障る人だったかもしれません。手に持っている「爵＝杓」で人を指揮する人です。杓を手に持っていない時には顎を「shaku＝しゃく」って人々を指揮していたと思われます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 shakunu 指揮官 commander 知事 governer asha'ru 神に関する referring to A gods asha'ru 神の人に referring to B 対する the care of…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141201%2F1417396724&quot; title=&quot;天、空、神、指揮者、爵位を持っている人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-01 10:18:44</published>
  <title>天、空、神、指揮者、爵位を持っている人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141201/1417396724</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
