<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>気さくな人は「近づき易い」です。その反対は「近づき難い」人です。気さくなの「さくな＝sakuna＝shakna」について調べてみました。「近づき易い＝shakna＝その否定は語尾をa に変えた言葉＝shaknu＝近づき難い＝社会に認められた地位の高い人、既成勢力、支配者層＝英語からの外来語のエスタブリシュメント＝established」と推測できます。この言葉は「shaknu＝知事や指揮官＝近づき難い」人を表す言葉と同じです。近づき難い地位の高い人、「神のような人」なのに、「隣人のように振る舞う＝身分の高さを感じさせない」人です。別の表現では「見せびらかすの否定＝隠す」が入っている諺、能ある鷹…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141204%2F1417643072&quot; title=&quot;サクナ、気さくな人、ボタンボウフウ、長命草 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-04 06:44:32</published>
  <title>サクナ、気さくな人、ボタンボウフウ、長命草</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141204/1417643072</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
