<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>競売での「qai＝買い」方が分ると「qai＝買い」の意味が分ります。最初に買いと言った人より「上の値段、高い値段」を付けないと「qai＝買い」と言えません。最終的に「qai＝買い」が出来た人は「最高値」、一番「高い」値段を付けた人です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 qAi 高い high, tall 高く持ち be raised on high 上げられた uplifted 光り輝く、明るい strong (of light) 目立つ、気高い exalted xai 日が昇る rise (of sun) 光り輝く shine ヒエログリフ辞典…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141210%2F1418190833&quot; title=&quot;買います、競売での買い方 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-10 14:53:53</published>
  <title>買います、競売での買い方</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141210/1418190833</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
