<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分に敵対する人たちが失敗するのを見たら名護方言では「batqu＝batiqu＝バチク」ヮイと言います。「batqu＝悪い、酷い、使い物にならない」と推測できます。 敵が自分の為に働く事はありませんので「敵＝batqu＝役立たず＝駄目な状態」と推測できます。 自分の大きさよりもかなり「大きい」服は「rab＝dabu＝タブ」ダブと言います。親は子供を養育管理する人、責任者です。「監督、後見人」と同じです。 親は子供から見たら「rab＝dabu＝ダブ」ダブの服を着ています。 今帰仁方言辞典を調べて初めて分ったのですが、「batqe＝batiqe＝バチケー」「クル＝殺」スンは「酷く扱う、酷使する」す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141211%2F1418267872&quot; title=&quot;バチクヮイ、いい気味だ、クタバレ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-11 12:17:52</published>
  <title>バチクヮイ、いい気味だ、クタバレ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141211/1418267872</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
