<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>破竹の勢いは現在はスポーツ用語として使われています。元々は戦争用語だったと推測できます。「batqu＝hatiqu＝破竹」の勢いならば敵を「薙ぎ倒す、殺す、徹底的に痛めつける」事です。 名護方言のバチクヮイと今帰仁方言のハチケー・クルスンと「破竹」の勢いは同じ語源から派生した言葉と推測できます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 batqu 壊れている deficit 欠陥 不足 shortage 損害 damage 安い cheap rab batqu 修理係の supervisor 責任者 of repairs Akkadian Dictionary…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141211%2F1418269749&quot; title=&quot;破竹の勢い、敵を木っ端微塵にする、滅ばす - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-11 12:49:09</published>
  <title>破竹の勢い、敵を木っ端微塵にする、滅ばす</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141211/1418269749</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
