<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> 見せばやな雄島の海人の袖だにも 濡れにぞ濡れし色はかはらず失恋の恋には「肝心」が含まれていますので、恋する人の歌や失恋の歌に「nure＝濡れ」の音が含まれているのは当然でしょう。「nura＝濡ら」したならば否定の「a」が含まれていますので失恋した事になります。この歌には（nure＝濡れ」は含まれていますが、「nura＝濡ら」すの音は含まれていませんので、まだ思い続けている、継続中の恋愛である事が分ります。 シュメール語のアルファベット表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 ur 肝臓 liver （気持、心 の所在地） sag 良い good ur sag 改善する to amel…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141211%2F1418298768&quot; title=&quot;濡れにぞ濡れし、袖を濡らす、思い続けている、失恋 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-11 20:52:48</published>
  <title>濡れにぞ濡れし、袖を濡らす、思い続けている、失恋</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141211/1418298768</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
