<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>小作人は自分の農地が少ないので他人の農地も耕しています。「もっと」自分の農地があったなら良いなと思っている事でしょう。 「もっと」欲しいの名護方言は「napin＝napppin＝ナッピン」です。 シュメール語とアッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） アッカド語 APIN 耕地、田畑 a plow 耕作する道具 注： アッカド語の epinnu に相当 epinnu 耕作する道具 a plough 耕作地、田畑 耕作する道具 a plow 耕作地、田畑 sha epinni 耕作する者 a plowman 耕作人 参考辞典 ペンシルバニア大学…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141221%2F1419118570&quot; title=&quot;ナッピン、もっと欲しい農地、 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-21 08:36:10</published>
  <title>ナッピン、もっと欲しい農地、</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141221/1419118570</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
