<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>犬猿の仲は「inwt＝inwto＝犬と」猿の仲と読むのが正しい、原義に沿う言い方だと述べました。嫌いな人が立派な業績を残してもそれにさえ「唾を吐きかける」仲で何時かは「毒を盛って殺そうと思っている仲」が「犬猿の仲」の原義と推測できます。犬と猫の仲は沖縄方言では「inwt＝inwtu＝イントゥ」「マヤー＝猫」と言います。犬猿の仲やイントuマヤーの原義は「毒を盛って相手を殺そうと思う仲」と推測できます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 imt 唾 spittle 毒 poison sha imti 毒がある、 poisonous 有毒の venomous…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141227%2F1419649110&quot; title=&quot;唾を吐き毒を盛る仲、イントゥマヤー３ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-27 11:58:30</published>
  <title>唾を吐き毒を盛る仲、イントゥマヤー３</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141227/1419649110</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
