<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>真北から吹く風を「ミー・ニシ＝真北からの風」と言いますが、「ミーニシ＝新北風」と思っている人が多いようです。新しいのを名護方言では「mi'＝ミー」ハンと言いますのでミー・ニシを「新北風」と間違えたのでしょう。 秋になりたての風だけが冷たいのではないです。「真北」から「風」が吹く冬は「ずっと」寒い時期です。 真北からの風を「ミー・ニシ」と呼ぶと考えるべきだと思います。なぜ「北」を「ns＝nisi＝ニシ」と呼ぶか、その理由は前にアッカド語辞典を見て「ni'ru＝灯り」を見て、ニーヌファブシの「ニー」は「煮る火の灯り」と思っていましたが、今日は「bs＝busi＝星」が入っている言葉で「燃やす＝光る」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141231%2F1419982042&quot; title=&quot;ミー・ニシ、ニー・ヌファ・ブシ、真北から吹く風、北極星 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-31 08:27:22</published>
  <title>ミー・ニシ、ニー・ヌファ・ブシ、真北から吹く風、北極星</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141231/1419982042</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
