<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「火のない所に煙は立たない」という諺もこれだけでは「確かな証拠にはならない」でしょう。 「火と煙」が「韻を踏んでいる」、同じ音を含んでいるなら、この二つの言葉は密接な関係がある事が分ります。ヒエログリフの「nsbs＝nisi-busi＝燃やす」と沖縄方言の「kbs＝kibusi＝キブシ＝煙」が分ると、火のない所に煙は立たないは「韻を踏んでいる」事が分ります。「点灯も点滅」も「４つの点々の火」「tm＝tem」「iwty＝ユーチ＝四つ」を含んでいる事が分ります。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語 (A) nsbs 燃やす to …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141231%2F1420019404&quot; title=&quot;点灯、点滅、キブシ、煙、火のない所に煙は立たない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-12-31.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-31 18:50:04</published>
  <title>点灯、点滅、キブシ、煙、火のない所に煙は立たない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20141231/1420019404</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
