<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>メチャクチャな事を平気でやる人がいます。飛んで火に入る夏の虫のような、危険を顧みずに行動する人です。このような人の行動を予想する言葉が名護方言にはあります。あの人なら「どんな危険を犯してもやりかねない」と言います。名護方言では「スーテン」ドーです。昨日初めて気づいたのですが、「iwty＝四つ」の「tm＝tem＝点々」は「iwty＝４＝スー」「tm＝tem＝テム＝テン」と読みます。「スーテン＝焼け焦がれてあの世往き」です。「悪い＝dw＝ドwー＝ドー」と変化したと推測できます。北京語では１２３４はイーアーサン・スーです。「悪い」状態を表す「スーテン」ドーと語源が同じと考えられる言葉が、「すってんて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150101%2F1420108046&quot; title=&quot;スーテン・ドー、すってんてん、すってんころりん - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-01 19:27:26</published>
  <title>スーテン・ドー、すってんてん、すってんころりん</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150101/1420108046</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
