<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「尾羽打ち枯らして」は「悪い」状態です。この言葉は「鶏頭となるも牛後となる勿れ」を実行できなかった状態を表しています。「尾＝最後＝牛後」です。 そう考えると「尾羽打ち枯らして」は、「尾＝o」「hawt＝二流の神の」保護を受けて、「枯れた＝悪い結果になった」状態と推測できます。「o＝尾」の音は「悪い」状態を表します。風邪をひきそうになる時には「o＝悪」感を感じます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 HAwt 二流の secondary 神々 gods ヒエログリフ辞典 の参照ページ ３５７</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150102%2F1420159509&quot; title=&quot;尾羽打ち枯らして - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-02 09:45:09</published>
  <title>尾羽打ち枯らして</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150102/1420159509</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
