<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アッカド語が分ると「みみっちい」も「良くない、否定されるべき」態度だと分ります。 アッカド語のアルファベット表記は 次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 mimman 何もない nothing （否定） (negated) mimma 否定文に in negative 使われる sentences mimma 何も無い nothing （否定した） (negated) mimmi 何も無い nothing （否定した） (negated) 何か anything 何か something 注： mimma の変化形 mimmu mimma の変化形 mimmu 何も言わ nothing な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150106%2F1420560779&quot; title=&quot;みみっちいは良くない態度 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-06 01:12:59</published>
  <title>みみっちいは良くない態度</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150106/1420560779</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
