<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>バスケットの選手はボールを籠に「入れて」＝irete＝irt」得点を稼ぎます。その数を多いと稼ぎも多いです。 「iri＝入り」、「ire＝入れ」る作業は「irt＝iret＝仕事」である事が分ります。相撲でも土俵「入り＝iri」はお相撲さんの仕事です。 相撲は「興行」と言われ方々で場所を開きお客さんに見せます。「irt＝iret＝入れて」ご覧の名護方言は「irt＝iriti＝入りティ」メーです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 iri する to do 行動する to act 広げる to lay out 見せる to display irrt 仕…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150108%2F1420715349&quot; title=&quot;イリティ・メー、籠に入れてご覧、バスケット、土俵入り - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-08 20:09:09</published>
  <title>イリティ・メー、籠に入れてご覧、バスケット、土俵入り</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150108/1420715349</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
