<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日中にしなさい、今日だけの余裕を与えると言われたら、今日中にせざるを得ないでしょう。「丸一日」を使い切り対応する状態を表す言葉には「umu＝日」と２４時間を表す「丸一日」の「mal＝丸」が含まれていると推測されます。その時間になると「時間です、もうこれ以上は出来ません」との合図があるでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 u'mu malu' 丸一日 time is up 時間です u'mu 日 day 太陽 sun mala 〜だけの as many as 多くの数量 as muchi as ma'la 一度 once, one time 参…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150110%2F1420887771&quot; title=&quot;今日だけ、丸一日の余裕を与える - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-10 20:02:51</published>
  <title>今日だけ、丸一日の余裕を与える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150110/1420887771</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
