<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>浜千鳥と言えば「踊り」を思い出します。昔は方々を歩き回りそこで芸能を見せながら売春も行う集団がいたそうです。そのような集団の別名が「harmatu＝hamati＝ハマチ」鳥ではないでしょうか。「浜千鳥」には足跡を残さず行方知らずの意味もあるそうですので「踊りを見せながら売春もする女」の意味も「harmatu＝hamati＝ハマチ」鳥にはあるようです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hari'mtu 売春婦 prostitute ma'r harimtu 寺院所属 son of の売春婦 a temple の男の子 prostitute harmu'…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150116%2F1421373732&quot; title=&quot;渡り歩く芸人、売春婦、浜千鳥の新説 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-16 11:02:12</published>
  <title>渡り歩く芸人、売春婦、浜千鳥の新説</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150116/1421373732</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
