<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>君が代の歌詞の中に「is＝isi＝石」と「iawt＝iwawt＝iwawoto＝巌と」が含まれています。今までその意味がはっきりとは分りませんでした。 今日やっとその意味が分りました。君が代の中に「千代に八千代に」と歌われています。 「石＝isi＝is＝iawt＝巌と＝iwawoto＝千代に八千代」である事が分ります。エジプト神話の女神に「isis＝イシス」がいます。 大事なお客様を応接間に長い間「一人で座っている状態にする」事を名護方言では「ist＝ishite＝イシテ」ンと言います。座らせる事は「is＝isi＝イシ」ンです。そのよな待遇を受ける人は「is＝isin＝威信」があるのでしょう。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150119%2F1421622777&quot; title=&quot;石、巌、古、長き代を祈る君が代 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-19 08:12:57</published>
  <title>石、巌、古、長き代を祈る君が代</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150119/1421622777</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
