<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>三重城にのぼて 手巾持上げれば 速船のならひや 一目ど見ゆる 恋する人が「出世の為」に唐旅に出るのを三重城と言う名の灯台のような高台に登って見送る情景を歌った歌をなぜ「花風＝hanahu＝hanabu」と名づけたのか、その理由が分りませんでした。きょう花火の語源が分り以前に「花風」の語源と思われる言葉も調べていたのを思い出しました。 シュメール語とアッカド語 のアルファベット表記は次 の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） アッカド語 hana'bu 栄える thrive 繁栄 prosperity 野菜類 said of など vegetation hana'mu 咲く t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150127%2F1422318518&quot; title=&quot;花風の意味 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-27 09:28:38</published>
  <title>花風の意味</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150127/1422318518</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
