<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>木は簡単には枯れる事はありません。周囲の木が枯れていたなら誰かが「伐った」と思われます。 「枯らして」しまった、の名護方言は「haras,i＝karas,i＝カラチ」ネンです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hara's,u 伐り倒す to cut down 切り離す to cut off シカゴ大学アッカド語辞典 H(Het) の参照ページ １０５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150130%2F1422615516&quot; title=&quot;カラチ・ネン、枯らしてしまった、木を伐ったのだろう - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-30 19:58:36</published>
  <title>カラチ・ネン、枯らしてしまった、木を伐ったのだろう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150130/1422615516</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
